Keine exakte Übersetzung gefunden für عنف طائفي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch عنف طائفي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Todos ellos están preparados para emitir fatwas... ...condenando la violencia sectaria en Irak.
    كلّهم حضّروا لإصدار فتوى .(لإدانة العنف الطائفي في (العراق
  • También se tuvo noticia de más actos de violencia intercomunitaria en la zona oriental de Abengourou.
    ووردت أيضا، تقارير أفادت بوقوع أعمال عنف طائفي في منطقة أبنوغورو في الشرق.
  • En 2006 casi 200 palestinos resultaron muertos y 1.000 resultaron heridos a causa de disputas internas y de la violencia entre facciones.
    وفي عام 2006، قُتل قرابة 200 فلسطيني وجُرح ألف شخص في نزاعات داخلية وعنف طائفي.
  • En el período que abarca el informe, se ha tenido noticia de actos de violencia intercomunitaria en la parte occidental del país, sobre todo en Duékoué y sus alrededores.
    في الفترة المشار إليها آنفا، وردت تقارير تفيد بوقوع أعمال عنف طائفي في الغرب، لا سيما في دويكويه وحولها.
  • El conflicto se sigue caracterizando por ataques contra la fuerza multinacional e incidentes de violencia sectaria de los insurgentes y las milicias, que recurren a los atentados suicidas con bombas, asesinatos, secuestros y fuego indirecto indiscriminado con cohetes y morteros.
    ولا يزال الصراع يتسم بشن هجمات على القوة المتعددة الجنسيات، وممارسة العنف الطائفي من جانب المتمردين والميليشيات.
  • En Etiopía occidental, hasta hace poco fue difícil el acceso a los refugiados debido a la inseguridad ocasionada por la violencia entre comunidades.
    وفي غرب إثيوبيا، ظل الوصول إلى اللاجئين حتى وقت قريب يشكل تحديا بسبب غياب الأمن الناجم عن أعمال العنف الطائفي.
  • Este debate político quedó suspendido el 1º de junio, cuando se informó de un estallido de violencia intercomunitaria en Duékoué, en el oeste, que provocó unos 100 muertos.
    وقد توقف هذا الجدل السياسي بعد 1 حزيران/يونيه حينما أفيد عن اندلاع أعمال عنف طائفي في دويكويه في الغرب أسفرت عن مقتل زهاء مائة شخص.
  • El Comité recomienda, además, que se aborde con urgencia en esa legislación la inacción de los funcionarios del Estado ante la violencia comunitaria y su complicidad en esos hechos.
    وتوصي اللجنة كذلك بأنه يتعين التعجيل في أن يتناول هذا التشريع مسألة عدم اتخاذ المسؤولين في الدولة لإجراءات في حالات العنف الطائفي أو ضلوعهم فيه.
  • Insistimos en que los actos de violencia sectaria que se están cometiendo en el Iraq no los perpetran los integrantes principales de la sociedad, sino más bien extremistas y fanáticos que pertenecen a varios grupos.
    إننا نؤكد إن أعمال العنف الطائفي في العراق ليست بين مكونات المجتمع، إنما بين متشددين ومتطرفين من هذا الفريق أو ذاك.
  • Millones de personas perecen por la violencia sectaria, los atentados terroristas y los conflictos internos, además de los miles que se ven obligados a huir de la violencia aumentando así el número creciente de refugiados y desplazados internos.
    وتلقى الألوف المؤلفة حتفها جراء العنف الطائفي والهجمات الإرهابية والصراعات الداخلية، هذا بالإضافة إلى فرار الألوف غيرها بسبب العنف، مما يزيد العدد المتنامي من اللاجئين والمشردين داخليا.